YIDDISH word of the day: Rachmones (Compassion)

RACHMONES

In Yiddish, rachmones means compassion, pity or mercy.  How can one word mean so many different things? Are you asking: “How many angels on the head of a pin?”

Rachmones can mean compassion, pity and mercy for those who speak Hebrew and Yiddish. However, my family always used rachmones to connote compassion.  Hence, I use this definition.

Author Erica Jong: Why Am I So Afraid?

By “making it,” Podoretz became for his detractors the Sammy Glick of the intellectual set, driven by raw ambition, sucking up to those in power, and in effect shouting:

                    “…to hell with rachmones; the poor should get off their duffs alread!”

On December 4, 2004, Rich wrote: ” I’ll have rachomones on Dennis Prager when he has rachmones on everyone who doesn’t think like him.”

NOTE:

Empathy is another definition for rachmones.

The author believes we need rachmones for those who died in wars—-ALL WARS.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s